Milk(ミルク)
本日は和製英語「クーラー」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!
かしこまりました!
和製英語ポリス
お品書き
「クーラー」は和製英語!英語で「cooler」は別の意味であります!
英単語「cooler」の意味
和製英語ポリス
「クーラー」は英語で「cooler」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
cooler
- 品詞:名詞
- 意味:冷却器、アイスボックス、刑務所
- 関連:–
つまり英語で「cooler」というと「冷やす物→アイスボックス」となってクーラーとは全く別物になってしまうんですね。
「クーラー」は英語で「air conditioner」といいます
和製英語ポリス
「クーラー」は英語で「air conditioner」です。単語の意味を確認しておきましょう。
air conditioner
- 品詞:名詞
- 意味:(日本でいう)クーラーを含むエアコン、空気調節器
- 関連:–
クーラーなど、いわゆるエアコンを英語で言うと「air conditioner」でした。元々エアコンも「エアーコンディショナー」の略なので、この部分は覚えやすいかなと思います。
まとめ
本日の和製英語「クーラー」の取り締まりは以上!英語で表現するときは「air conditioner」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!
和製英語ポリス
Milk(ミルク)
本日もお勤めご苦労さまでした。