~ TOEIC英単語帳選びでお困りの方はこちら ~

【和製英語警察シリーズ】「クーラー」を取り締まり!英語の「cooler」だと別の意味になる

【和製英語警察シリーズ】「クーラー」を取り締まり!英語の「cooler」だと別の意味になる

Milk(ミルク)

本日は和製英語「クーラー」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!

和製英語ポリス

「クーラー」は和製英語!英語で「cooler」は別の意味であります!

英単語「cooler」の意味

和製英語ポリス

「クーラー」は英語で「cooler」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
cooler
  • 品詞:名詞
  • 意味:冷却器、アイスボックス、刑務所
  • 関連:–

つまり英語で「cooler」というと「冷やす物→アイスボックス」となってクーラーとは全く別物になってしまうんですね。

「クーラー」は英語で「air conditioner」といいます

和製英語ポリス

「クーラー」は英語で「air conditioner」です。単語の意味を確認しておきましょう。
air conditioner
  • 品詞:名詞
  • 意味:(日本でいう)クーラーを含むエアコン、空気調節器
  • 関連:–

クーラーなど、いわゆるエアコンを英語で言うと「air conditioner」でした。元々エアコンも「エアーコンディショナー」の略なので、この部分は覚えやすいかなと思います。

まとめ

本日の和製英語「クーラー」の取り締まりは以上!英語で表現するときは「air conditioner」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!

和製英語ポリス

Milk(ミルク)

本日もお勤めご苦労さまでした。