Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回は「人生そんなもんよ、仕方ない」って英語で何て言うの..?というお話になります。
今回は「人生そんなもんよ、仕方ない」って英語で何て言うの..?というお話になります。
お品書き
「人生そんなもんよ、仕方ない」は英語で「That’s life」と言う!
いきなり答えですが、「人生そんなもんよ、仕方ない」は「That’s life」と言います。
That’s life はそのまま「それが人生ってものだよ」という訳になりまして、日本語でも同じような感じで開きなおったりするので分かり易いかと思います。
「That's life」を実際の会話で使ってみよう
場面1:電車が..行ってしまった..!
Tommy(トミー)
Holy crap! I missed the train that I should’ve got on..
なんてこった!乗るべき電車を乗り過ごしてしまった..
なんてこった!乗るべき電車を乗り過ごしてしまった..
That’s life, Tommy.
トミーよ、人生そんなものじゃい。
トミーよ、人生そんなものじゃい。
Dolly(ドリー)
まとめ
ポイント
- 「人生そんなもんよ、仕方ない」は英語で「That’s life」と言う
- それが人生ってものだよ、と前を向く感じは日本語の表現とも似ていて覚えやすい
- 何か自分ではどうしようもない場面に遭遇したら「That’s life(人生そんなもん、仕方ない)」と言ってみよう
Milk(ミルク)
シンプルですが謎に重みがあって好きな表現です。何か不幸なことや困難に遭遇した時でも、That’s life..!と自分に言い聞かせて乗り越えていきたいものです(笑)