Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回はスラングで頻出の「What the f**k !」の類似表現についてのお話になります。
今回はスラングで頻出の「What the f**k !」の類似表現についてのお話になります。
お品書き
「What the f**k !」に似た英語表現をコンプラレベル順に並べてみる
「What the f**k !」は「なんてこった!」「ちくしょう!」という意味合いのスラングでして、何か激しい感情の揺れがあったりして気持ちを大げさに表現したい場合によく使われます。
洋画なんかでは割と普通に出てくるので、ついつい使ってみたくなりますが、一般的にはなるべく使うのを避けたほうが無難。というのも、いわゆるFワードというもので放送禁止用語なんですね。
Tommy(トミー)
じゃあ他に代用がきく類似の英語表現ってないの?
というわけで当記事では、そんな「What the f**k !」をやんわり表現するための下位互換を紹介します。
Fワードは強烈なので婉曲表現や下位互換で言い換えよう
普段の会話でもよく使われる「What the f**k !」と似た表現はざっと2つありまして、以下の通りになります。What the hell(レベル: ギリアウト)
「What the f**k !」よりはキツくないですが、これも相当感情が昂っていない限りは使わない方が無難です。何せ“地獄”ですからね…(笑)Tommy(トミー)
What the hell is going on?
一体全体何が起こってるってんだ?(声を荒げるくらいのイメージ)
一体全体何が起こってるってんだ?(声を荒げるくらいのイメージ)
What the heck(レべル: セーフ)
こちらは上位の「What the hell」をぼかした婉曲表現でして、一気にやんわりさ加減が増します。この表現なら友達同士の会話でも普通に使って大丈夫だと思います。Tommy(トミー)
What the heck!
なんてこった!
なんてこった!
その他会話ではあまり出てこない類似表現
「What the f**k !」と似た意味ですが、あまり日常会話では登場しない表現も挙げておきます。What on earth
単体で「What on earth!」とはあまり言わない気がします。使うならば「What on earth are you doing?(一体全体何してるの?)」というように文章として成立する感じの方がしっくりきます。What in the world
単体で「What in the world!」とはあまり言わない気がします。使うならば「What in the world are you doing?(一体全体何してるの?)」というように文章として成立する感じの方がしっくりきます。まとめ
ポイント
- 「What the f**k !」は過激な表現なのであまり使わない方が無難
- 類似の言い換え表現としては「What the heck」辺りは日常会話で使っていてもOK
- f**kや地獄、世界に地球…強調的な大げさ表現にはスケールの大きな単語が使われがち
Milk(ミルク)
「What the f**k !」は洋画を観てつい使ってみたくなりますが、軽率に使うと誤解を与えてしまうので注意しましょう。個人的な落としどころはやはり「What the heck」でしょうか。ただこの辺りのさじ加減は相手によって微妙に違うので、オンライン英会話などを使って色んな先生に聞いてみるのも良いかもしれませんね。