Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回は「~するつもりはなかった」って英語で何て言うの..?というお話になります。
今回は「~するつもりはなかった」って英語で何て言うの..?というお話になります。
お品書き
「~するつもりはなかった」は英語で「I didn’t mean to do ~」と言う!
いきなり答えですが、「~するつもりはなかった」は「I didn’t mean to do(動詞の原型)」と言います。
よく「I mean..」で「つまりこういうことだよ!」みたいに表現しますが、ここではその否定形となりまして、解釈としてはこんな感じです。
「I mean」は主張や弁明に使う
つまり~ということだよ
I mean ~
否定形でこれの反対の意味になる
~するつもりはない
I don’t mean to do ~
さらに過去形にする
~するつもりじゃなかった
I didn’t mean to do ~
「I didn't mean to do(動詞の原型)」を実際の会話で使ってみよう
場面:全部冬のせいだ。
Tommy(トミー)
Freezing..Annoying..What a tough day! I wish there was no snow in the world.
寒すぎるし、イライラするし..なんて日だ!雪なんてこの世からなくなればいいのにっ!
寒すぎるし、イライラするし..なんて日だ!雪なんてこの世からなくなればいいのにっ!
How could you say that, Tommy! Look besides you.
トミーよ、よくもそんなことが言えたものじゃな!横を見てみい。
トミーよ、よくもそんなことが言えたものじゃな!横を見てみい。
Dolly(ドリー)
I’m so sad..Tommy..
とても悲しいわ、トミー..
とても悲しいわ、トミー..
雪 だるま子
Tommy(トミー)
I’m so sorry, Darumako..I didn’t mean to make you sad.
ごめんよ、だるま子..君を悲しませるつもりはなかったんだ。
ごめんよ、だるま子..君を悲しませるつもりはなかったんだ。
まとめ
ポイント
- 「~するつもりはなかった」は英語で「I didn’t mean to do ~」と言う
- 今回のフレーズに関わらず「mean」は意思表示や主張、弁明に使う動詞だと覚えておこう
- 過去に起こったことの弁明でなく今後の方針を示す場合は「I don’t mean to do(動詞の原型) 」と現在形で示せばOK
Milk(ミルク)
いい例文が思いつかなかったもので、つい全部冬のせいにしてしまいました。このように「I didn’t mean to do(動詞の原型)」はごめんね、みたいな文脈で使われることが多い印象です。使うのは良いですが、言った後に「本当はこういうことなんだよ」という情報を付け加えなければただの言い訳にも聞こえるので注意しましょう(笑)