Milk(ミルク)
本日は和製英語「コンセント」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!
かしこまりました!
和製英語ポリス
お品書き
「コンセント」は和製英語!英語で「Consent」は別の意味であります!
英単語「Consent」の意味
和製英語ポリス
「コンセント」は英語で「Consent」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
Consent
- 品詞:動詞、不可算名詞
- 意味:(動)~に同意する、承諾する、(名)同意書、承諾、一致
- 関連:–
「コンセント」は英語で「Outlet/Socket」といいます
和製英語ポリス
「コンセント」は英語で「Outlet/Socket」です。単語の意味を確認しておきましょう。
Outlet
- 品詞:名詞
- 意味:出口、はけ口/マーケット、小売店/コンセント
- 関連:–
Socket
- 品詞:名詞
- 意味:電球のソケット/コンセント/受け口
- 関連:–
「Outlet(アウトレット)」には日本でお馴染みのアウトレットの意味もありますが、英語ではコンセントの意味も併せ持っていました。また「Socket(ソケット)」も電球とセットで割と日本でもよく聞く言葉。こちらは「何かを受けるもの」という広いニュアンスを持っていまして、その中にコンセントも含まれます。
まとめ
本日の和製英語「コンセント」の取り締まりは以上!英語で表現するときは「Outlet/Socket」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!
和製英語ポリス
Milk(ミルク)
本日もお勤めご苦労さまでした。