Milk(ミルク)
本日は和製英語「リフォーム」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!
かしこまりました!
和製英語ポリス
お品書き
「リフォーム」は和製英語!英語で「reform」は別の意味であります!
英単語「reform」の意味
和製英語ポリス
「リフォーム」は英語で「reform」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
reform
- 品詞:動詞
- 意味:改革する、改める、改善する
- 関連:(名)reformation
reform は、どちらかと言うと心を入れ替えたり、法案を見直したりする方の「改める」でして、お家の改修には使われません。
「リフォーム」は英語で「renovate」といいます
和製英語ポリス
「リフォーム」は英語で「renovate」です。単語の意味を確認しておきましょう。
renovate
- 品詞:動詞
- 意味:改修する、刷新する、元気づける
- 関連:(名)renovation
まとめ
本日の和製英語「リフォーム」の取り締まりは以上!英語で表現するときは「renovate」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!
和製英語ポリス
Milk(ミルク)
本日もお勤めご苦労さまでした。