~ TOEIC英単語帳選びでお困りの方はこちら ~

【和製英語警察シリーズ】「リフォーム」を取り締まり!英語の「reform」だと別の意味になる

【和製英語警察シリーズ】「リフォーム」を取り締まり!英語の「reform」だと別の意味になる

Milk(ミルク)

本日は和製英語「リフォーム」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!

和製英語ポリス

「リフォーム」は和製英語!英語で「reform」は別の意味であります!

英単語「reform」の意味

和製英語ポリス

「リフォーム」は英語で「reform」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
reform
  • 品詞:動詞
  • 意味:改革する、改める、改善する
  • 関連:(名)reformation
「リメイク(remake)」「リバイブ(revive)」「リマスター(remaster)」という英単語があるように、今回もしっかり意味が通ると思いきや、英単語の「リフォーム(reform)」はちょっと違う意味になってしまうみたいですね。

reform は、どちらかと言うと心を入れ替えたり、法案を見直したりする方の「改める」でして、お家の改修には使われません。

「リフォーム」は英語で「renovate」といいます

和製英語ポリス

「リフォーム」は英語で「renovate」です。単語の意味を確認しておきましょう。
renovate
  • 品詞:動詞
  • 意味:改修する、刷新する、元気づける
  • 関連:(名)renovation

まとめ

本日の和製英語「リフォーム」の取り締まりは以上!英語で表現するときは「renovate」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!

和製英語ポリス

Milk(ミルク)

本日もお勤めご苦労さまでした。