~ TOEIC英単語帳選びでお困りの方はこちら ~

【和製英語警察シリーズ】「ビニール袋」「ペットボトル」を取り締まり!どちらも「プラスチック」がカギです

【和製英語警察シリーズ】「ビニール袋」「ペットボトル」を取り締まり!どちらも「プラスチック」がカギです

Milk(ミルク)

本日は和製英語「ビニール袋」「ペットボトル」を取り締まっていきましょう!
和製英語ポリスさん、よろしくお願いします。
Yes, sir!
かしこまりました!

和製英語ポリス

「ビニール袋」「ペットボトル」は和製英語!

「ビニール」は英語で「vinyl」だが...

和製英語ポリス

「ビニール袋」は英語で「Vinyl bag」…と思いきや、これは間違い!一応単語の意味を確認しておきますと、こんな感じになります。
Vinyl
  • 品詞:名詞
  • 意味:ビニール、樹脂製プラスチック
  • 関連:–
一応ビニールという英語はあるにはあるんですが、日本で使われる「ビニール」とはちょっと指しているものが違います。例えばレコード盤はビニールで出来ていて、「Vinyl Record」などと呼ばれたりもしますが、ビニール袋を「Vinyl bag」と言うことはありません。

「ビニール袋」は英語で「Plastic bag」といいます

和製英語ポリス

「ビニール袋」は英語で「Plastic bag」です。日本だと「あの硬い素材=プラスチック」というイメージになりがちですが、実際は原料がポリエチレンやポリプロピレンなどであれば、それは立派なプラスチックです。

「ペットボトル」という英語は存在しません

和製英語ポリス

「ペットボトル」は英語で「Pet Bottle」…と思いきや、これは間違い!Pet というのは「Poly Ethylene Terephthalate(ポリエチレンテレフタレート)」の略でして、完全な和製英語であります!

「ペットボトル」は英語で「Plastic Bottle」といいます

和製英語ポリス

「ペットボトル」は英語で「Plastic bottle」です。こちらは素材も硬いプラスチックですし、日本のイメージともピッタリですね!

まとめ

本日の和製英語「ビニール袋」「ペットボトル」の取り締まりは以上!英語で表現するときはそれぞれ「Plastic bag」「Plastic bottle」が正しいです!また一つ和製英語を検挙することができました!

和製英語ポリス

Milk(ミルク)

本日もお勤めご苦労さまでした。