Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回は「なんちゃって」って英語で何て言うの..?というお話になります。
今回は「なんちゃって」って英語で何て言うの..?というお話になります。
お品書き
「なんちゃって」は英語で「Who am I kidding?」と言う!
いきなり答えですが、「なんちゃって」は「Who am I kidding?」と言います。直訳すると「私は誰に向かって冗談を言っているのだろう?」となりまして、若干独り言っぽい感じで使うことができますね。
ただ、これだ!という最適な訳はないので、冗談を言った後や自分だけ何か勘違いをしていた時など、照れ隠しをしたい場面にピッタリな表現だと覚えておくと分かり易いかもしれません。
MEMO
私は誰に向かって冗談を言っているのだろう…? → 何言ってるんだろうね私.. → なんちゃって「Who am I kidding?」を実際の会話で使ってみよう
場面1:よし、学校サボろう(笑)
Tommy(トミー)
The weather forecast says it’s going to snow today, which means I should skip class for today…Who am I kidding?
天気予報によると、今日は雪らしい。つまり今日は学校をサボるべきだ!…なんちゃって。
天気予報によると、今日は雪らしい。つまり今日は学校をサボるべきだ!…なんちゃって。
場面2:間違えちゃった...///
Tommy(トミー)
Look! It’s a public holiday tomorrow! Yes!(Showing a calendar)
見て!明日は祝日だよ!よっしゃ!(カレンダーを見せながら)
見て!明日は祝日だよ!よっしゃ!(カレンダーを見せながら)
That’s the last year’s version.
それ、去年のやつじゃぞ。
それ、去年のやつじゃぞ。
Dolly(ドリー)
Tommy(トミー)
Oh come on…Who am I kidding?
まじか..僕は何を言っているんだ?
まじか..僕は何を言っているんだ?
「Who am I kidding?」を使いこなすコツ
こんな時に使える
- 冗談を言ってあまりウケなかった時
- 自分だけ何か勘違いをしていたりして、後から気づいて恥ずかしい時
- 自分の言動に自分で呆れてしまった時
まとめ
ポイント
- 「なんちゃって」は英語で「Who am I kidding?」と言う
- Who am I kidding? は冗談を言った後や、自分だけ何か勘違いをしていた時など、照れ隠しをしたい場面で抜群の汎用性を誇る
- ジョークを言った後や、後から自分が何か間違っていたことが分かった時には、言葉の間に「Who am I kidding..?」を挟んでみるとこなれた感じが出て◎
Milk(ミルク)
Who am I kidding..? 私は実際の会話ではまだ使ったことがありませんが、ちょっとした場面で挟めば一気にこなれ感が出るなぁと思います。How do I say this…?(これ何て言えばいいんだっけ…?)と同じように、独り言のレパートリーに入れておくと宜しいかと思います。