~ TOEIC英単語帳選びでお困りの方はこちら ~

「おならしちゃった…」は英語で何て言う?ちょっとオシャレに表現するとこうなる!

「おならしちゃった...」は英語で何て言う?ちょっとオシャレに表現するとこうなる!

Milk(ミルク)

こんにちは、ミルクです。
今回は「おならしちゃった…」って英語で何て言うの..?というお話になります。

「おならしちゃった…」は英語で「I farted」と言う!

いきなり答えですが、「おならしちゃった…」は「I farted」と言います。fart というのがおならをするという動詞になりまして、一番ストレートな表現になります。

「I farted.」を実際の会話で使ってみよう

場面1:あら失礼。

Tommy(トミー)

Oh, sorry. I farted.
おっとごめん。おならしちゃった。

おならしちゃった...をもっと遠まわし or オシャレに表現するには?

とはいえ「おならしちゃったの…」とダイレクトには伝えづらい場面というのもありましょう。そこで使えるのが婉曲表現(遠まわしな伝え方)です。

  • Break wind…空気を破る→おならが出る
  • Pass gas…ガスを放出する→おならが出る
  • Cut the cheese…チーズを切る→臭い→おならが出る

個人的には「Break wind」が好きですね(笑) Cut the cheeseは本当にチーズを切っている時に言い放つと笑われてしまうかも…?

まとめ

ポイント
  • 「おならしちゃった…」は英語で「I farted」と言う
  • ダイレクトに言うのがはばかられるときには「Break wind」「Pass gas」「Cut the cheese」など婉曲表現を使って遠まわしに伝えよう
  • おならは恥ずかしくないよ!だって生理現象だもの…

Milk(ミルク)

私はあまり人前で音を鳴らしてしないサイレントキラータイプなので、むしろタチが悪いかもしれません(笑)豪快に放屁して「ごめんっ!」と開けっ広げにした方が可愛げがあっていいかもしれないですね~。