Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回はすみません..と言いたい時の「Sorry」と「Excuse me」の違いについてのお話になります。
今回はすみません..と言いたい時の「Sorry」と「Excuse me」の違いについてのお話になります。
お品書き
「すみません..」の時、Sorry と Excuse me の違いは相手に手間をかけるタイミング
Sorry と Excuse me の違いを図解
ではまず両者の違いを図解イメージではっきり区別しておきましょう。
Sorry と Excuse me を例文で理解
次にイメージを踏まえて例文で見てみましょう。Sorry の例
Tommy(トミー)
I’m so sorry..I ate your chocolate you’d kept in a fridge.
ごめんなさい..ドリーが冷蔵庫に入れてたチョコ、僕が食べちゃったんだ。
ごめんなさい..ドリーが冷蔵庫に入れてたチョコ、僕が食べちゃったんだ。
No problem. It’s already passed its best before date.
問題ないぞ。あれはもう賞味期限切れじゃったからな、ホホホ。
問題ないぞ。あれはもう賞味期限切れじゃったからな、ホホホ。
Dolly(ドリー)
Excuse me の例
Tommy(トミー)
Excuse me. May I ask you a favor?
すみませんが、頼み事をしても良いですか?
すみませんが、頼み事をしても良いですか?
Sure thing. What’s that?
もちろんじゃ。で、どんな御用じゃろうか?
もちろんじゃ。で、どんな御用じゃろうか?
Dolly(ドリー)
番外:Sorryは謝る時以外にも使う
また番外編ですが、Sorryは謝る時以外にも使い道があります。ニュアンスは近いですが、例えばこんな時です。お気の毒に..
Phew..I lost my denture yesterday..
ほぉ..昨日入れ歯を無くしてしまってな。
ほぉ..昨日入れ歯を無くしてしまってな。
Dolly(ドリー)
Tommy(トミー)
I feel so sorry about that.
お気の毒様です。
お気の毒様です。
まとめ
ポイント
- Sorryは既に何か迷惑や手間をかけてしまっている時に謝罪の意を込めて使う
- Excuse meはこれから何か迷惑や手間をかけてしまう時に前もって申し訳ない意を込めて使う
- Sorryの方は謝罪以外の使い道もあるのでチェックしておこう
Milk(ミルク)
「すみません..」の時に割とごっちゃになりがちなSorry と Excuse me ですが、両者を区別するのに大事なキーワードは「タイミング」でした。留学中は前を通るときとか結構「Sorry..」と言って失礼する人は居ましたし、意味が伝われば結局どっちでもいいのかな?とは思いますが(笑)