Milk(ミルク)
こんにちは、ミルクです。
今回はTED Talksで私が視聴した動画を紹介します。
今回はTED Talksで私が視聴した動画を紹介します。
お品書き
「あなたはギバー?それともテイカー?」
タイトルは「Are you a giver or a taker?」で、日本語に訳すと「あなたはギバー?それともテイカー?」みたいな感じでしょうか。動画は13分くらいでして、「組織に必要不可欠な与える者(ギバー)の存在」についてのプレゼンテーションでした。
プレゼンの要約
ではまずプレゼンの全体像をつかんでおきましょう。要約は私が一人で行ったものなので、ポイントがずれていたらすみません(笑)要約
- 人の性質には与える者「Giver(ギバー)」と奪う者「Taker(テイカー)」そしてその間に位置する「Matcher(マッチャー)」があり、同じ人間でもこれらは状況によって変化する
- Giverは無償で他人に何かを与えることを惜しまず、Takerは他人から搾取しようと企み、Matcherは何かしてもらったらお返しをする、というスタンス
- 組織で最も恩恵をもたらすのは実はギバーで、彼らに安心して本領を発揮してもらうためにはまず搾取するテイカーたちを排除するのが先決になる
本当はもっと細かいポイントがあるのですが、詳しくは動画でどうぞ(笑) 自分の思考はギバー寄りなのかテイカー寄りなのか?みたいな話もあったり、参加型で面白いスピーチですよ。
プレゼンの見どころ表現
次にプレゼンの見どころとして、ためになる英語表現をまとめてみました。But is it the most effective and productive way to live your life? The answer to that question is a very definitive…maybe.
しかし、それって生き方として最も効率的で生産的な方法なのでしょうか?答えはかなり決定的な「たぶん」です。
これはマッチャーのスタンスである「してくれたらしてあげる」についての問題提起ですね。ポイントはスピーチの構成でして、問題提起を「Is it ..?」と投げかけておいて、すかさず「The answer is …」で受け止めるシンプルかつスマートな表現が良いですね。
Little Milk
So just out of curiosity, how many of you self-identify more as givers than takers or matchers? Raise your hands.
ではちょっとお聞きしたいのですが、この中でご自身をテイカーやマッチャーよりもギバー寄りだと思う方、手を挙げて下さい。
ポイントは「Out of curiosity」でして「興味本位でお聞きしますが/ちょっと伺いますが」みたいな意味になります。会話の便利な切り出し表現なのでお初の方は頭に入れておきたいですね。また動詞に「self」をくっつけると「自己~する」みたいな意味合いにすることができまして、自己紹介も「self-introduce」と表現できます。
Little Milk
I believe that the most meaningful way to succeed is to help other people succeed.
私は最も意味のある成功とは他人の成功を手伝うことだと信じています。
最後は名言めいたこの表現。「help 人 do」で「人がdoするのを手伝う」みたいな基本の文法から、最上級、to不定詞までが凝縮された一文です。
Little Milk
注意
引用文中の和訳は筆者によるものですプレゼンの個人的な感想
最後に今回のプレゼンを視聴しての個人的な感想です。Milk(ミルク)
このスピーチの登壇者アダム・グラント氏は組織心理学者としてかなり有名な方でして、やはり喋りが上手すぎる..。今回のテーマについて詳しく!という方は、彼の著書も日本語訳されているので以下がおすすめです。経営者の方や今後その予定がある方は必見の一冊でしょう。